Thursday, February 12, 2004

單身多面睇:見聞篇
井夫(香港性文化學會)
第 2007 期 (2003 年 2 月 9 日) ◎ 真情真性

為難的團契
有一個團契,成員都是單身的青年人,但隨著時日增長,差不多半數的團友都已結婚生子。團契多年來為避免使單身一族有「陪太子讀書」的感覺,刻意在聚會中避開婚姻生活的題目。後來,有已婚團友表示團契未能照顧他們的需要,所以職員會考慮將團契小組分成已婚組別與未婚組別,讓大家各適其適。結果,建議遭否決,原因是如果未婚男女同組,會易生尷尬;但男女分組,又嫌太單調。最後亦只好維持原判,正是左右做人難!

"未婚男女同組,會易生尷尬" is hypocrisy in my French teacher's eyes when I studied in Montreal, Canada. In my first class the first day of school, he criticized that he had never understood why we Chinese male students tended to sit together while the female students sit on the other side of the room when we're given the chance to freely choose our own seats in the classroom, and that when he had been our age, he and his fellow male classmates, in contrast, would have had competed to sit beside female classmates just to get close and to count them. In conclusion, he thought of Chinese youngsters hypocritical... He asked if we have any comment. Some of us tried to defend by saying that the more conservative thinking of Chinese drove us to sit separately... more natural per se....

On the back of my mind, I had since agreed with the French teacher that the self-labelled "conservative thinking" was simply a glamorous alibi for that kind of hypocritical behaviour.

And you know what, perhaps I may find a proof-text to backup my stand: Paul said in Roman Chapter twelve verse nine, "Let love be without hypocrisy."

No comments: